欢迎光临深圳翻译公司

翻译服务
新闻资讯
K.STATE英语同传翻译
香港教育技术装备展览...
东莞名家具米兰家具展...
东莞芬兰木材研讨会英...
中俄同声传译-湖南卫视...
总理背后的美女翻译是谁?
翻译知识
英语翻译的8个注意事项
如何才能成为一名合格...
同声传译是一种怎样的...
翻译咨询
400-688-6041
QQ邮箱

总理背后的美女翻译是谁?

几年前,总理的记者发布会成为中外媒体关注的焦点,温家宝以富有文采的回答,迷倒了中外记者。

发布会上温总理引用的古典诗词,由于中文和英文的文化背景差别很大,其中深刻的文化内涵很难在翻译中体现出来,一般都只能翻译大意。张璐在发布会上的表现,在翻译行家看来,总体上都译得很地道。

发布会第二天,网络上就出现了“总理背后的女翻译家是谁”的询问帖,张璐就此“走红”。今天记者在网络上搜索“外事翻译张璐”,能找到相关网页约826000篇,而张璐在微博的点击排名超过了刘翔。


当年,国内一位知名翻译家评价了张璐在总理记者会上的表现,尤其对于复杂的古诗词“翻译得很好,不仅准确,而且清楚”。

“每年来最难的翻译就是总理一年一度的记者会,而记者会上尤数古诗词的翻译困难。”这名翻译家告诉记者,翻译界对于古诗词的翻译要求是信、达、雅,基本要求是忠实于本意,其次要准确、易懂。

据了解,翻译人员对古诗词翻译临场的表现,一般要求是不出错,但如果要翻译得非常准确到位则需要专家委员会的研讨。

淑女背后的魔鬼式训练

当年专家介绍,外交部翻译室曾约有50名翻译,英语和法语翻译人数最多。想进外交部翻译室,基本都得进行翻译方面的“魔鬼训练”,所以外界看外交部里的工作人员,没有官僚气,都带着不少书生气,张璐也是这样“很淑女”。

记者查阅外交部相关资料,发现张璐有一次跟随李肇星在阿富汗问题国际会议上,一天之内做了12场翻译。2008年四川汶川地震发生后,她和同事一起,承担了国新办每天举行的新闻发布会的翻译工作。

本文由深圳翻译公司原创,未经允许,禁止转载!
本文固定连接:http://www.fanyi-jigou.com/News/14.html
上一篇:第一页 下一篇:中俄同声传译-湖南卫视《天天向上》