欢迎光临深圳翻译公司

翻译语种
英语翻译-价格标准
意大利语翻译-报价
希腊语言-翻译报价
西班牙语-翻译收费
日语翻译-收费标准
葡萄牙语-收费标准
翻译领域
医疗器械-翻译报价
通信工程-翻译报价
石油化工-翻译报价
金融银行-翻译报价
汽车翻译-收费标准
电气翻译-收费标准
翻译咨询
400-688-6041
QQ邮箱

日语翻译-收费标准


     日语是日本通用语言,使用人数超过1.2亿,随着经济全球化的逐渐加深,对日语的翻译也显得愈加重要。英国翻译理论家纽马克把翻译和语言功能结合起来,指出翻译者应分别忠实于各自文本中的"原作者"、"真实性"和"读者层"。日本在翻译和诠释西方美学著作的过程中,逐渐发展出与日本传统美学思想相结合的新式日本美学。这是日本民族独特的艺术观、审美观和外来文化的火花碰撞继而产生出的别具一格的文学、美学风格。所以在翻译外语著作时,需要注意结合日本新式美学进行地道翻译。
 
     日语在表达上是高度依赖语境的语言。所以译者不仅需要高度的日语理解能力、扎实的日语语言学方面的知识,还需要有丰富的日本文化相关知识,包括日本历史、社会、风俗习惯等各方面的知识。才能对语境有更好的把握。日文句子的衔接上通常采用形合法,即采用有形的连续词或接续助词来衔接,将其间的逻辑关系明白表示出来,在翻译时,需要注意日文表达的这一特点。翻译长句一向是让译者头疼的问题,日语句子中谓语后置且常常省略主语和宾语,这就使长句的翻译更加困难。

     日语长句的翻译通常可以使用以下几种技巧:拆译、并译、增译和删译、倒译。拆译是指翻译长句时,打破句子原有的结构,可以视情况把它翻译成两个或者更多的句子。并译是指把几个短句子合并译成一个长句子,重新组合上下几个短句,不必死板地按原文的标点画句号。增译和删译是指在翻译时,往往在文中加上或减去原文中没有、多余或不必译出的词语或句子。倒译是指在翻译时,句子的语序可以相互调换。

  日本语翻译价格 

 以下日本语翻译报价仅供参考,如需精准报价,请点击联系我们;价格会让你意想不到的优惠。

 
语种 A级
标准翻译+专家译审

AA级
优质翻译+专家译审

AAA级
优质翻译+(双译审:
专家译审+外籍译审)

普通 专有技术类 特有技术类 普通技术类 专有技术类 特有技术类 普通技术类 专有技术类 特有技术类
中-英(日、韩) 160-180 190-210 210-230 210-320 320 370 370-410 520 720
英(日、韩)-中 150-170 180-200 200-220 220-300 300 350 350-390 500 700

本文由深圳翻译公司原创,未经允许,禁止转载!
本文固定连接:http://www.fanyi-jigou.com/Languages/15.html
上一篇:葡萄牙语-收费标准 下一篇:西班牙语-翻译收费